Cookie Consent by TermsFeed

Rytietiški pažadai (Eastern Promises)

Rytietiški pažadai (Eastern Promises)

Pradėkime nuo to, kad pavadinimas man asocijuojasi su kinų, japonų ar pan. šalimi, bet ne su rusais. O šiaip tai kvailas filmas. Vietomis tikrai žiaurokos scenos, bet taip ir turėtų būti filme apie mafiją.

Tiesa, neparašiau apie ką jis :) O filmas apie tai kaip miršta begimdydama prostitutė rusė. Vaikas sveikas. Jos daiktuose akušerė randa dienoraštį. Aišku, kad jį reikia parsinešti namo, aišku, kad ji pati supranta šiek tiek rusiškai, aišku, kad jos dėdė rusiškai moka puikiai. Tada akušerė nueina į restoraną, kurio vizitinė buvo įdėta į dienoraštį, o ten mafijos bosas savininkas. Na štai jums ir pradžia. Nepasakosiu visko, nes jei sugalvosite pažiūrėti, tai nebebus įdomu. Aišku, kad gali būti, kad ir šiaip nebus įdomu :)

O šiaip tai nesupratau kodėl per filmą rodo tik mafijos bosą, jo sūnų, jo padėjėją ir kirpėją. Čia visi mafijozai. Nu ir šiaip žiauriai saldžiai viskas: agentas valdo ką nori, sūnus skystas visiškai... Mergina ten triukšmauja, perskaitė dienoraštį, bet tai viskas gerai gi. Kam juos žudyti?

Žodžiu daro, bet ne iki galo... Ai tiesa, dar žiauriai užknisa stereotipas, kad rusai geria tik degtinę. Per balius gal, bet šiaip rusai negeria sėdėdami baltos. Jie seniai mėgžioja visą pasaulį ir siurbčioja viskį ar panašius gėrimus.

Palikite komentarą



Komentarai
  • m

    mūsų kino skoniai skiriasi kardinaliai :)

  • Justinas Beinorius

    Sutirštintai ir vietomis be logikos, bet filmas man labai patiko. O tai, kad jis geras patvirtina ir reitingas :-)

  • m.košė

    Easter be n reiškia Velykas :)

  • Virgis

    O Eastern kartais ne Velykas reiskia? Kaip ir romanas "Voina i mir", isverstas kaip "Karas ir taika", nors kai kuriu zmoniu nuomone, Mir turetu but verciamas kaip Pasaulis.